荔园在线

荔园之美,在春之萌芽,在夏之绽放,在秋之收获,在冬之沉淀

[回到开始] [上一篇][下一篇]


发信人: Creed (The Thief), 信区: Rock
标  题: Paranoid Android的翻译(转自Glasshouse)
发信站: 荔园晨风BBS站 (Sun Oct 26 22:39:43 2003), 站内信件

Paranoid Android (妄想的机器人)
Please could you stop the noise, I'm trying to get some rest
可否请你停止叫嚣,我需要片刻的安宁
From all the unborn chicken voices in my head
仿佛有千万只破壳而出的小鸡在我脑中唧唧喳喳
What's that...? (I may be paranoid, but no android)
那是什么呀﹖(我可能是妄想狂﹐但我还不至于是台机器)
What's that...? (I may be paranoid, but no android)
那是什么呀﹖(我可能是妄想狂﹐但我还不至于是台机器)
When I am king, you will be first against the wall
到我登基那天﹐你将会是第一个被斩草除根的对象
With your opinion which is of no consequence at all
你的一切异端邪说将随你一同灰飞烟灭
What's that...? (I may be paranoid, but no android)
那是什么呀﹖(我可能是妄想狂﹐但我还不至于是台机器)
What's that...? (I may be paranoid, but no android)
那是什么呀﹖(我可能是妄想狂﹐但我还不至于是台机器)

Ambition makes you look pretty ugly
是野心让你面目狰狞
Kicking and squealing gucci little piggy
发出猪仔般的嘶叫
You don't remember
你怎么不记得了
You don't remember
你怎么不记得了
Why don't you remember my name?
你怎么能不记得我的名字?
Off with his head, man
来人啊,砍下他的脑袋
Off with his head, man
来人啊,砍下他的脑袋
Why don't you remember my name?
你怎么能不记得我的名字?
I guess he does....
我猜他是不要命了

Rain down, rain down
雨点啊,雨点
Come on rain down on me
来吧,全都砸在我的身上
From a great height
从高高的上空
From a great height... height...
从高高的上空
Rain down, rain down
雨点啊,雨点
Come on rain down on me
来吧,全都砸在我的身上
From a great height
从高高的上空
From a great height... height...
从高高的上空,上空

That's it, sir
够了,大人
You're leaving
您看够了吗
The crackle of pigskin
那人被打的皮开肉绽了
The dust and the screaming
夹杂着满身的灰尘和撕心裂肺的尖叫
The yuppies networking
承受着四周大臣将军们的目光

The panic, the vomit
他惶恐了,他呕吐了
The panic, the vomit
他惶恐了,他呕吐了
God loves his children, God loves his children, yeah!
上帝爱他的子民,上帝爱他的子民啊,阿门!

PS:翻译歌词是件愚蠢的事,特别是翻译THOM如诗史般的作品,这里只是不想他被台湾人给
糟蹋了,别以为他妈的大陆仔就不听RH


--
while you make pretty speeches,I'm being cut to shreds.
You feed me to the lion,a delicate balance.
And this just feels like spinning plates,...

※ 来源:·荔园晨风BBS站 bbs.szu.edu.cn·[FROM: 192.168.45.200]


[回到开始] [上一篇][下一篇]

荔园在线首页 友情链接:深圳大学 深大招生 荔园晨风BBS S-Term软件 网络书店